Hey, hey
That piece of me that never left
藏匿於內心深處的我從未離開
Has much to see, to not regret
還有許多值得領略的風景 不會讓你留下遺憾
What you're to be don't have to be
不必強迫自己成為理想中的樣子
You never know what's 'round the bend
你永遠不知道未來會發生什麽
Mothers to daughters
從母親轉變成女兒的身份
Who turn sons into fathers
誰又將兒子變成了父親
In time, we all get taller
隨著時間流逝 我們慢慢長高
While sometimes feeling smaller
然而有時候卻感覺自己無比渺小
Now this house ain't a home
如今這棟房子不是溫暖的港灣
No, this house ain't a home
這棟房子不是溫暖的港灣
Fix on
눈앞을 가리고 있는 이 어둠 遮擋在眼前的這片黑暗
努那鋪 嘎立勾 引能 你 偶doom
밖에서는 소란스럽게 평가해 모든 걸 말이야 外界卻喧鬧地對這一切品頭論足
八給搜能 搜藍私嘍給 pyong嘎黑 某等 gore 嗎立呀
주눅 들고 숨에 푸념을 싣고 畏手畏腳地躲藏 滿腹牢騷
主努 的勾 蘇每 鋪紐麼 西勾
내 신념과 가치를 누군가가 정의해 連我的信念和價值也被別人定義
內 心nyom瓜 嘎七了 努goon嘎嘎 冏以黑
이곳은 내겐 차가워, 차가워 這個地方對我來說冰冷無比
以勾森 內gane 洽嘎我 洽嘎我
온 세상이 내겐 어지러워, 어지러워 整個世界對我來說頭暈目眩
翁 誰桑以 內gane no及嘍我 偶及嘍我
벗어나야 해 온전히 우리를 우리로 품을 수 있는 곳으로 必須擺脫這一切 要去往那個能完全接納我們作為我們的地方
bo搜那呀 黑 翁就你 五林 五立嘍 鋪麼 蘇 引能 勾私嘍
커튼을 찢고 나가자 새로운 나의 집으로 破開帷幕向前走 去往屬於我的新歸處
curtain呢 及勾 那嘎加 誰嘍問 那耶 及不嘍
나 아직도 집 대신에 놀이터에 (Yeah) 我至今仍舊把遊樂場當成家
那 阿及豆 及 dae西內 no立偷欸 (Yeah)
세 살 버릇 여전해 집을 나온 어린애 (Yeah, yeah) 從小養成的習慣依然沒變 像個離家出走的孩子
誰 塞 bo了 tyo就內 今 那翁 偶林內 (Yeah, yeah)
침대보다 미끄럼틀이 더 아늑했던 (Yeah) 曾經覺得比起床鋪 溜滑梯更溫馨
親dae bo大 米個隆特立 豆 阿呢k東 (Yeah)
헌 집 소중한지 모르고 새 집만 쌓은 죄 不懂得珍惜舊家 只一味堆砌新房子的罪過
洪 及 搜中和及 某了勾 誰 及慢 撒恩 最
창문 밖 비치던 silhouette 曾於窗外映出的剪影
強moon 八 比七東 silhouette
복도부터 들려오던 그 목소리도 從走廊裡傳來的那個聲音
bo豆不偷 的留偶東 各 某搜立豆
일요일 밤 둘러앉던 TV까지 以及星期天晚上圍坐一起看的電視
以留以 半 度嘍安東 TV嘎及
고작 집이었던 집이 그립지 (Hey, hey) 開始懷念那個只不過是家的地方
勾加 及比偶東 及比 個立及 (Hey, hey)
That piece of me that never left
藏匿於內心深處的我從未離開
Has much to see, to not regret
還有許多值得領略的風景 不會讓你留下遺憾
What you're to be don't have to be
不必強迫自己成為理想中的樣子
You never know what's 'round the bend
你永遠不知道未來會發生什麽
Mothers to daughters
從母親轉變成女兒的身份
Who turn sons into fathers
誰又將兒子變成了父親
In time, we all get taller
隨著時間流逝 我們慢慢長高
While sometimes feeling smaller
然而有時候卻感覺自己無比渺小
Now this house ain't a home
如今這棟房子不是溫暖的港灣
No, this house ain't a home
這棟房子不是溫暖的港灣
안녕? 난 나에게 물었지 你好 我問自己
安nyong 南 那耶給 木嘍及
여전히 그곳에 있냐고 仍舊還留在那裡嗎
有就你 各勾誰 以nya勾
균형 없이 자라나 버린 在失衡中長大
kyun hyong 偶及 加拉那 bo林
네 자신을 미워하면서 一邊厭惡著自己
你 加西呢 米我哈myon搜
대체 어디가 到底是哪裡
dae切 偶低嘎
혹시 어딘가, yeah 或者在哪裡
厚西 偶定嘎 yeah
안식의 바다 必定要去尋找
安西給 八大
찾아가야만 해 那片安息之海
洽加嘎呀慢 黑
그래서 떠나 넓은 평야 於是踏上旅程穿越遼闊的原野
可雷搜 豆那 nore本 pyong呀
하염없는 길을 떠나 走上漫無止境的道路
哈有某能 ki了 豆那
밤이 오면 찾아오는 每當夜幕降臨便襲來的
怕米 偶myon 洽加偶能
불안함은 꽤 참기 힘든 맛 那份不安感 著實是種難以忍受的滋味
鋪藍哈門 規 參gi him等 嗎
힘껏 삼켜 눈물이 나 儘管拼命咽下 卻忍不住落淚
him勾 三kyo noon木立 那
흐릿하던 눈에 온 소나기 像是在模糊的眼中下起的一場驟雨
喝立他東 noon欸 翁 搜那gi
하루 버텨 또 한 번 더 熬過一天 再堅持一次
哈路 bo tyo 豆 和 崩 豆
언젠가 그곳에 닿을 수 있길 (Yeah) 願終有一日能抵達那個地方
翁間嘎 各勾誰 大呃 蘇 以gi (Yeah)
That piece of me that never left
藏匿於內心深處的我從未離開
Has much to see, to not regret
還有許多值得領略的風景 不會讓你留下遺憾
What you're to be don't have to be
不必強迫自己成為理想中的樣子
You never know what's 'round the bend
你永遠不知道未來會發生什麽
Mothers to daughters
從母親轉變成女兒的身份
Who turn sons into fathers
誰又將兒子變成了父親
In time, we all get taller
隨著時間流逝 我們慢慢長高
While sometimes feeling smaller
然而有時候卻感覺自己無比渺小
Now this house ain't a home
如今這棟房子不是溫暖的港灣
No, this house ain't a home
這棟房子不是溫暖的港灣
'Cause this house ain't a home
因為這棟房子不是溫暖的港灣
'Cause this house ain't a home
因為這棟房子不是溫暖的港灣
如有錯誤或侵權歡迎留言告知 會第一時間修改或刪除
本文章若要引用或分享至別處請標註出處:LAMzen 空耳
